科学美国人60秒:冥想疗法或能抗焦虑及抑郁
日期:2015-09-14 16:34

(单词翻译:单击)

J63P_UNusHeGOBBBcp,E.9iasa8

听力文本
Advocates claim numerous health benefits for meditation, many of which are supported by studies on the practice.
Still, meditation has not become part of mainstream medicine.
So researchers at Johns Hopkins University analyzed 47 previously published clinical trials to narrow down the most effective use for meditation as medical therapy.
The studies involved more than 3,500 patients suffering from various issues including stress, addiction, depression, anxiety, diabetes, heart disease, cancer and chronic pain.
The meta-analysis is in the journal JAMA Internal Medicine.
Apparently practicing just 30 minutes of meditation per day significantly decreases the symptoms of anxiety and depression.
An 8-week training program in mindfulness meditation where participants have to focus on the current moment,led to optimal improvement in lowering anxiety, depression and pain.
And the improvements continued over the six months following the training.
For depression and anxiety, the effects of meditation were as strong as for those achieved by taking antidepressant medication.
However, meditation failed to significantly affect any of the other conditions, such as heart disease or cancer.
Nevertheless, while some might view meditation as sitting and doing nothing, doing nothing does something.

eB8W1bOntcPwJ|^t.4C

参考译文

@#x5;ujvbJb(TBIAL

支持者们认为冥想疗法对身体健康有诸多益处,并且也有相关理论研究的支持hu.mkRYu&XQpl
然而冥想疗法还未能成为目前主流的治疗手段;0vM;0J=bMe6
因此约翰霍普金森大学的研究人员们分析了已发表的47例临床实例希望从中找出冥想治疗方法作为最有效医疗措施的例证wNx7tzQDV5_hjrbp

,h!Ct|gM-6

Fl2pgEILIaClIU!


这项研究涉及超过3500名病人,病症涵盖从压力,毒瘾,抑郁,焦虑,糖尿病,心脏病,癌症及慢性疼痛等的各种病症qP[H8mL3iLP.o[fQ)4X
该统合分析结果已在美国医学会杂志《内科医学》上发表kW[BLZ~uG&,Y3
显然每天30分钟的冥想会显著减少焦虑及抑郁症状z)M@dZuar[Mdy3Qo
在一项为期8周的认知冥想中,参与者必须关注当下,这样可以从最佳限度改善如减少焦虑,抑郁及疼痛等症状%j45hdv37^
并且这样的显著改善在治疗后仍可维持半年时间_He6kyt]N(Euc~[X5Eu
而对于抑郁和焦虑,冥想的效果等同于抗抑郁药物的治疗所起的疗效t~#Y+DAdh3z
但冥想在改善如心脏病及癌症等其它症状时并未能起到显著疗效uL*.J%T6^*sjKEZ4[]
尽管如此,有些人也许只是把冥想视作一种静坐,但就是这样的无为无我状态却有大用处OYJ7LxXrL3pr=VfvJ7

XEQ)I@%gTO

vpORP|5GjeDALQ,

k&~!02|DNL09(

KOqYgnjnAJEelp

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

16l.=73QtbR_3U0%

重点讲解

MPPnZb2Rf0zzyVdj^x

e|Xk4uxsG_|6^eird_

1.suffer from 遭受;患病;忍受

IFhV#=ch~j&hyN

例句:Those who suffer from narcissism become self-absorbed or chronic show-offs.
被自恋症折磨的人会变得只专注于自己的事情,或者不断地自我炫耀Mv~0.^IvKmY

0GTaG)B%YHi;U&

3ysJKrZHrDYe%

2.lead to 导致;引起;通往

;9aB[98l^19N2Z#&.F

例句:Politicians say it could lead to a dissolution of parliament.
政客们说这可能会导致议会解散#3Q|21Dn2qYyotjLB95&

u^&FM^YFdu

TH,pw3YD4D|bbWl

3.narrow down 缩小范围

Q.4mZNoNxJ1+*=%

例句:What's happened is that the new results narrow down the possibilities.
现有的情况是,新的结果缩小了可能性的范围Nx;!tNaDgDu#~8as7by,

BWxRgesj|HCO-o(%N4O-

A2B#*SjgLbFu]

4.focus on 聚焦;集中于

rfk[7=p_=cMtw,t~

例句:They focus on overt discrimination rather than insidious aspects of racism.
他们关注的是公开的歧视,而不是种族主义的一些潜在问题9l*Nu&|9o^qc

Wm7jwRKM6@tG~mls

Oom#&zn3UowRSKJxo;Qz1nilzb(gdi]|7M1nyl+e(wXq_959iJuu
分享到