国家地理:女性安全的权利(5)
日期:2020-02-13 11:37

(单词翻译:单击)

中英文本

It's hard, changing men's perception of women as intruders in the public space, a key part of every women's safety program. But it's not impossible. The song of those Delhi rappers is on YouTube now. Watch the women link arms in the street, gazing into the camera, looking fierce.
想要改变男性把女性视为公共空间入侵者的观念很难,这是每个妇女安全项目的关键部分。但并非没有可能实现。那些德里的说唱歌手所唱的歌现在在YouTube上可以看到。这些女性在街头互相挽着手臂,直视镜头,目光犀利。
Listen to us, loud and clear. We are brave, we do not fear.
听我们说,大声清楚地说出来。我们有勇气,我们无所畏惧。

国家地理:女性安全的权利

The video's viewership isn't huge, but a lot of the admiring comments are from men. The first time I watched it, I recalled the voices of those Khadar girls -- women, really -- the first time they rapped for us. We were out of our minds with delight. We cheered, we whistled. We stamped our feet. "It's not like I am always brave," said one of the rappers, a woman named Ritu. "Sometimes I am scared too. But I am more angry and outraged."
视频的播放量并不大,但评论区里的溢美之词有许多是来自男性。我第一次看的时候,我回想起那些卡德尔女孩的声音--确实是女性--她们第一次为我们说唱的时候。我们高兴得发疯了。我们欢呼,我们吹口哨。我们跺着脚。“我并不总是很勇敢,”其中一个说唱歌手,名叫里图的女孩说道,“有时候我也害怕,但我的怒气和愤慨更多。”
Ritu told us this story too: A few of them recently had been standing together on a Metro train. They caught a man with his cell phone, recording video of them from behind. They weren't singing or rapping or trying to get attention, they were just standing on a train car, being female. Other passengers looked away, pretending not to see what was right in front of them, so the Khadar girls confronted him. They snatched the man's phone. They took their sandals off and hit him. Before the Khadar women could report him to police, the man jumped off at the next Metro stop and ran away. This is not ideal, Ritu agrees, but concerns about personal safety often override feelings of right and wrong. "What would you do when you know no one cares about what happens to you? You do what feels right at the moment."
里图还告诉我们一个故事:她们当中的几个人最近在地铁上协力采取行动。她们抓到一个用手机在背后偷拍她们的男子。当时她们并没在唱歌或说唱或吸引注意,只是作为女性站在车厢里而已。其他乘客视若无睹,因此卡达尔女孩们与他正面对峙。她们抢过那名男子的手机,脱下鞋子打他。卡达尔女性们还没来及报警,那个男人就在下个地铁站跳下车逃跑了。这样做并不好,里图表示同意,但是对个人安全的担忧常常让人顾不上分辨对与错。“如果你知道没有人在乎你身上发生了什么,你会怎么做?就做当下那一刻你觉得正确的事情。”

重点讲解


1.link arms 挽起手臂
You just link arms, and on the fourth beat of the music, you start walking.
你挽着他,在音乐的第四拍开始朝前走。

2.look away 转移目光
Everyone around them was so freaked out, they had to look away.
周围的每个人都吓坏了,他们不得不把目光转移开。

3.jump off 跳下
Jesus was meant to die on the cross, not jump off a temple.
耶稣是注定要死在十字架上,而不是从圣殿上跳下来。

分享到