马斯克要求推特证明其虚假账户少于5%
日期:2022-05-22 11:00

(单词翻译:单击)

vq^+N=ehVtmK=;s,#c^%ztL6lL73u@h

The world this week--Business

8HnKhZ3]G_

本周国际要闻--商业

QcgmLt9w@C;*YI+~+V,

Twitter insisted that it would enforce the buy-out deal it struck with Elon Musk, for $44bn, after Mr Musk said he was putting the offer on hold.

@FjtX,wOEoCbBSy32Hz%

推特坚称将执行与埃隆·马斯克达成的440亿美元收购交易UWVB;uaddt[_fl163。此前,马斯克表示他将搁置收购要约OT+ffYzd|0fn~)1

wRX=LE)mD^6,5zW4&qIb

Mr Musk wants the company to provide evidence that spam and fake accounts make up less than 5% of all its users, as claimed by Twitter.

TMB8PDO5nOB=sxH*m#

马斯克希望推特提供证据,证明垃圾邮件和虚假账户如该公司所声称的在推特所有用户中所占比例不到5%r;&Cb1^2_2n_8qv

8)ocp1fbrYnax

Mr Musk thinks the figure is 20%.

MFE6aJtZ2p8y&-UQk@G

马斯克认为这个数字是20%.p]f4rs.AHnhxoSZm

-^Ka;_(l3maO@PU+

Investors wonder what he is up to.

5SgtZOfUp&=8

投资者想知道他在做什么hxF4zx6Wpc4V(31

E3e5dc|3x.oHO

Mr Musk may be trying to get a lower price for the deal, or be seeking to walk away and pay a $1bn break-up fee.

do1ssTIWyd_

马斯克可能试图以更低的价格达成交易,或者寻求退出,并支付10亿美元的中断费h58K4H8rZFPyk]+Coy

CY5J7IMlNZx

Investors took fright when a batch of company earnings revealed that higher costs and disrupted supply chains were hurting their business.

!%K7sedFDe(&*wIm

当一批公司的盈利报告显示,更高的成本和中断的供应链正在损害他们的业务时,投资者感到恐慌X^KAbWD*LF(rX_z

Av3fALm.dHN_=dUZ

Target’s share price slumped by 25% after the retailer issued a profit warning.

~9_+Nv9Ch=(ZiygOAw

在零售商塔吉特发布利润预警后,其股价暴跌了25%=;vnW[_ab#4N9

3S4ggR9b%@

Walmart said that higher food prices were also eating into its profits. Its share price swooned.

IJ.BDN&L64H-#Zt1u%w

沃尔玛表示,食品价格上涨也侵蚀了其利润9^nTmzw~m,lap.3。该公司股价暴跌m,WRlzIeJT;Nn76w_s

&6C3m0by--pDEp

The S&P 500 plunged by 4%, its biggest one-day loss since mid-2020.

;+~I,%7+O&nOg81P-79;

标准普尔500指数暴跌4%,这是自2020年年中以来的最大单日跌幅e!B-5zgeZf

h0~c57QIwLFps

The NASDAQ composite fell by 4.7%, as tech giants such as Amazon and Apple shed more than 5% of their value.

ocai~|FucM

纳斯达克综合指数下跌4.7%,亚马逊和苹果等科技巨头市值下跌超过5%FCghaCQSQgsO

@HC[E%9NLlRR]g

António Guterres, the UN secretary-general, warned of a coming global food shortage caused by the war in Ukraine that would particularly affect developing countries.

CVt%ZR;[)Y

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯,警告即将到来的由乌克兰战争引起的全球粮食短缺,这将特别影响到发展中国家PU(3Mh8!,JV4._hZ9z

v91;E@E|S.!~Mt2k2+A

He called for Ukraine’s grain supplies to be released from its ports, and for Russian food and fertiliser exports to be allowed to resume trading on world markets.

vcyg]7d@|]

他呼吁乌克兰的谷物供应从其港口释放,并允许俄罗斯的食品和化肥出口在世界市场上恢复交易KPCV89tYpWs9

r1PoFx#C7@k*vN(Q

Global wheat prices surged after India, the world’s second-biggest producer, decided to halt exports of the grain as it tackles soaring domestic food prices.

@7Udj9ubfI+bAICB

全球小麦价格飙升,此前,全球第二大小麦生产国印度决定停止小麦出口,以应对不断飙升的国内食品价格4;uPeBxd20g22

!|MLzSuTF~n

Similar price increases have destabilised neighbouring Sri Lanka.

w_cDMqWUV*)j!2

类似的价格上涨也破坏了邻国斯里兰卡的稳定~a*1VDDwKL~p]C

qDaEl87&GZggl|EQt

Wheat supplies were already tight following Russia’s invasion of Ukraine.

#&,aJT^wJ5dKYD

在俄罗斯入侵乌克兰之后,小麦供应已经紧张.%U;fqbRXpS>(-A

),p|6cD^sT

Higher commodity prices were one reason why Japan’s economy shrank by 0.2% in the first three months of the year over the previous quarter.

pdXSKGFIQ5

较高的商品价格是日本经济在今年第一季度比上一季度萎缩0.2%的原因之一@AUl-7&G&bxp@w0Duo%G

BA!GOsl9wa7W

The country’s import costs have risen as the yen has fallen to a 20-year low.

c(K;hk4Gy!

随着日元跌至20年最低点,日本的进口成本有所上升I^OvrokmYi5f+q0.cP^n

,nUH-YZwfH_%

Britain’s annual rate of inflation leapt to 9% in April, the highest level in four decades.

e_mo.,vb*=95gcLO+~M

英国4月份的年通货膨胀率跃升至9%,为40年来最高水平b7zkK#JvpF

A0be(HuvAelO

Britain now has the worst rate of inflation in the G7.

H+7Gohtkqy

英国现在的通货膨胀率在七国集团中是最严重的baoDyI~c!^sUbBUo8GMa

D.6wZROg~ZuPnZ

Andrew Bailey, the governor of the Bank of England, said there was not much he could do about it, singling out “apocalyptic” rises in food prices as an external cause, although energy costs account for much of Britain’s inflation.

X+ms1%l7rK

英国央行行长安德鲁·贝利表示,对此他无能为力,他指出食品价格“末日般的”上涨是一个外部原因,尽管能源成本在英国通胀中占很大比例SJ_jtBOT;I^8*oGw6

U^P0m99rF(,05

His calls for restraint on pay increases, which firms usually pass on to consumers, have not gone down well with cash-strapped workers.

(zucew)9Sh9DDf%4EF

企业通常会把加薪转嫁给消费者,但他呼吁对加薪加以限制,这在现金短缺的工人中并不受欢迎e[2)2DJqK6_VXKkP%

0ObhXCWLB&PgU6L*j;W

McDonald’s decided to pull out of Russia for good, two months after closing its outlets there at the start of Russia’s war on Ukraine.

Q-A0xQ+Aaypj3

麦当劳决定永久退出俄罗斯8yn5;0c%xTgCsutu。两个月前,俄罗斯对乌克兰开战,麦当劳关闭了在俄罗斯的门店v(#Vz)NaMeuh

B~+dru1;LU3cIm

“The Golden Arches will shine no more in Russia,” lamented the chief executive.

kOZe5(MV@4^

“金拱门将不再在俄罗斯闪耀,”这位首席执行官哀叹道.oxntuwGf#fvmH~P_11~

WfSppkDUCBT~)|aksQs6j#G.XUr8Uor)#bw@(8a|@yPdZB
分享到