科技动态:潮汐能开始向居民供电了
日期:2012-06-05 18:08

(单词翻译:单击)

[q]EDBkR*Kol_.mw&Y91


=5ki*9duof4

Here is another cutting-edge technological project off the North coast of Scotland. Power companies have listed 10 sites on the seabed to turn wave and tidal energy into electricity.
苏格兰的北海岸现在有了一项前端的技术项目T13OtHL[~@8DKUzC0_;。电力公司列出了海床上10个转化潮汐能为电能的地点M,h|Y^SrJaC

I%LYVGHZZ-2(Dp^

Such a cool idea, They aim to power 750,000 homes by 2020. David Shukman of BBC, check it out.
这是一个好注意,到2020年,潮汐能将为750,000户人家提供能量=if!N+j%a^bKXZq。BBC新闻,David Shukman报道FVIZQ[N+mySP[k

J9)N_lFfMBXwhm8

Inch by inch, a new source of power is taking shape, the size of a submarine. Here at the dock side at Leeds near Edinburgh this vast machine will make electricity from the waves. Nearby, lying amounts of coal. It was coal that powered industrial revolution. Could sea power ever do the same?
一点一点地,这种新型能源的使用慢慢成形,相关机器有潜水艇大小mLP0Z1,Bs%w+w%D。这种大型机器将在爱丁堡附近的利兹市的码头投入使用,将潮汐变成电能P25**^aR^m#!d^QA_z^。之前,周围用户都是使用燃煤能源QI4E-X9[(zp;。曾经,正是燃煤能源促进了工业革命,而今,海洋也能引发一场能源革命吗?

ckvaY|Rzzb,@qY

This components is now being lowered into the sea and operation will have to be repeated thousands of times. And a start what's been described as a new era of harnessing the power of the sea.
相关部件将会被放入海中并运转成千上万次~@TwQElgwmrb,T。潮汐能源的运用被认为是开启了利用海洋能源的新时代t+*Mfhs_gm|lEjK

=_dpLNIYM!fd^V

This system captures the swill. Each wave passing along the cylinders, moves the hinges that connect them. And that motion drives generators.
这个系统会捕捉潮汐kybL,NUPX#JDy3R_X.al。当潮汐经过汽缸,会连接气缸的铰链,铰链的移动带动发动机的运转52G]xu8E[Fi[gY[&mn

=0Nb)p#nA89

"So it's not alone"
“所以,不光是这些”

=y|;.p]_*#8,=#N]_

Near assembly hall, I was given the chance to see inside, down through the hatch.
在大厅,我有机会进入到汽缸内,下到里面去看一看mhYaHP!Bm9F-

;MZy[%n&y4IcX.g0M

"Wow, it's just like being inside a submarine." It's one section stretches through the gloom for 34 meters. Out the sea, there will be no one in here. The whole thing rocking with the waves. "And here, at the end of this gaint cylinder is where they actually generate the power. Let me show you how that's done. Every time a wave passes along this system, the cylinders move at where they are hinged. There are these huge hydronic pumps, like bicycle pumps. And that captures the energy of the waves is channeled into a generator like this, and ends up producing electricity."
“感觉就像进入了潜水定一样a9z;NbdV6mTb&QY&。”一截汽缸有34米长#Y^)s|RGa4yl。汽缸进入海洋就不能有任何人留在里面,整个汽缸都会随着潮水翻滚0bJL4D(G5PG_。“这里,在这个巨型汽缸的尽头1Mm2I8PmIJqAOz。就是发动机产生能量的地方]Y1-9-Am2SX0bA2wVQ。让我来向你展示它是如何运作的GxbE7aYJ.*+cF。每次潮水经过这个系统,汽缸带铰链的部分就会移动|wV|,;,q-m;J|sM。这里有巨大的液体循环泵,就像自行车打气筒一样,从而产生能量sgOvE0v)]Y7fU。这就是从潮汐将能量传送到发动机,并产生电能的过程kW|2.J;pte^9GhQ。”

&|~]8QAMso^NaRia|

But what happens if there aren't any waves. "This thing will be useless on a flat day." "On a flat day, we won't produce any power. That's right, but important thing is the contribution average within a year, every make what we generate is a make what it doesn't need be fronted by force of fuels."
但是如果没有潮汐怎么办?“在无风的日子,这项技术将会毫无用武之地l4LkkgaSSwPAY。”“在无风日,我们无法产生任何能量ZmWI!2SGiV,83。对,但重要的是这项技术一年中平均能产生大量电能O&P&9g;@D(f]|。一天能够使用潮汐能,就意味着少一天担心燃料能源的问题XLHZJwGsO32lZws[zTG。”

C3Q-hS^f%T^)

This plan to harness the power of the sea is the largest of its kind in the world. Electricity for 750,000 homes could be generated if all the projects go ahead. That's 1.2 GW, roughly what a big conventional power station generates. "
这项计划是全世界利用海洋能源中规模最大的WZUko~#eHKeTaMw-iZg~。如果计划顺利实行,将会为750,000户人家提供电能kW.gT&O5n[Vr;G|CN8Z。粗略估计,相当于一个发电量在12亿瓦特的传统发电站DfL+yW3GmgW=x(U]

tHvm5Ac!mDZWX%6

"That's a very important day. What we've actually done is taking a very big step to making a new technology, renew energy technology—wave in tidal, commercially deployed on a grand...on a big scale."
“这是非常重要的一天ZQ4_!lMC,vNqR=MCZLv。我们做的只是在开发新能源的工作上更近了一步,创新潮汐的能源技术j|(-]vMY=9@onNZ@。在很大程度上更近了一步yjhw(-ye_kwE=]6cz。”

noOy+XC#IB=w]Ut^H

The designs range from wave machine, swinging in the swill, to gaint turbines, spinning in the tides and huge porpellers harnessing the currents. Another component is launched. There may yet be unexpected costs or challenges, it's still early days.
这项计划的设计包括汽缸,潮汐,巨型涡轮,水流以及四叶螺旋桨运动等很多领域WGlP4)@GvKARX。另一个关键要素是如何发射汽缸#Vj;1*=~L4d.i3。这项计划还在起步阶段,实施中还会遇到各种挑战和计划外开销4,XSk81P=6sFNrv

iX!83j&d|79V]WE@#m60

David Shukman, BBC news, in Leeds
David Shukman,BBC新闻,利兹市报道v!2K%W+D-S

(__p5fz],Hko=!.Q.1E+

注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载UXnG*])v^b

[r[3i0p!!MeH|m=d*aOT,s^I5UfbzdQ70HgMpPu1od
分享到
重点单词
  • unexpectedadj. 想不到的,意外的
  • generatorn. 发电机,发生器
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • drivesn. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • componentn. 元件,组件,成份 adj. 组成的,构成的
  • conventionaladj. 传统的,惯例的,常规的
  • generatevt. 产生,发生,引起
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于