一女子因疫情被隔离在相亲对象家
日期:2022-01-15 20:19

(单词翻译:单击)

v-j[sw*+6&B(sIeXSn]Nr6.j0nE#^sI@BdG2|a

An unexpected ending to a blind date in China.
近日,中国的一场相亲迎来了一个意外的结局PtQcPmpX#BX1eIIjF
A Chinese woman, named Miss Wang, became an overnight sensation on social media after posting videos about the days-long first date.
在社交媒体上发布了自己时间跨度为几天的第一次约会的视频后,一位姓王的女子可谓一夜成名PQkzvDmRwsaT2~
The man she was set up with lives in the central Chinese city of Zhengzhou.
和她约会的男子居住在中国中部城市郑州S_S-ivXU0Y
Touting his cooking skills, he had invited her over for dinner one Sunday evening.
为了展示自己的厨艺,他在一个周日晚上邀请王女士来家中吃晚饭Rn9dUX%=cgyz*^!,E@Z
After a few hours spent getting to know each other, Wang was about to head home for the night when a local notice changed her plans.
经过几个小时的相互了解,当王女士准备回家过夜时,当地的一则通知改变了她的计划ASeu[K9LT*AraIF

IG)3@@-4R7[ly=k

一女子因疫情被隔离在相亲对象家

6Id)tFxc|LT,I#G7p

Authorities had ordered strict stay-at-home orders for the area during their meal,
在二人吃晚饭期间,当地政府发布通告,要求该地区居民不得随意外出,
as a recent virus outbreak sent thousands into quarantine, including her blind date's community.
这是因为最近爆发的一场疫情,使得导致包括王女士相亲的社区在内的数千人被隔离lp~yGf*t1PsFy93(~gj
And with no one allowed to go outside, Wang found herself stuck at her blind date's home.
由于不允许随意外出,王女士发现自己被困在了相亲对象的家里!siBfS#phoaCO]]a8
She spent several days there, posting videos about her stay on Weibo, a popular twitter-like social media platform.
于是她只能在那里停留了几天,并在微博(一个类似推特的流行社交媒体平台)上发布了自己的日常视频E9u*N@=PRW&]tOkM7z
Her clips showed off her date's daily routine: cooking meals, doing house chores and working at his desk.
在视频中,她展示了约会对象的日常生活:做饭、做家务以及在办公桌前工作)ZCe[-@@&_[L
Before long, the posts went viral, prompting media coverage from both inside and outside China.
不久,这些帖子就在网上疯传,并引发了国内外媒体的报道,=kMYfiw]5nlTH

Z;9OXK#NFLwrEm+]k)c09d5c^b47J.ri6zW(D#yCaQH.2Cj_%P
分享到