重大突破! 深圳出台生前预嘱政策!
日期:2022-07-12 20:05

(单词翻译:单击)

E(Z&2lNo,M|_Kadu.tLiBfdOKR*|5H9f

Critically-ill patients in south China's Shenzhen City now have a say in their death.
中国南部深圳市的危重病人,现在对他们自己的死亡有了发言权&CP7#2!m+,PgB5sQWWYi
They will be allowed to have what officials are calling a "living will" by which to refuse excessive life-saving treatment.
他们将被允许拥有官方所说的“生前预嘱”,根据这份预嘱,他们可以拒绝过度抢救oZ[wlGqg3p3F
Healthcare providers should abide by the terms outlined in the will.
医疗服务提供方应该遵守预嘱中列出的条款0o|[K[)g7rlz;;bWgs2|
The regulation will take effect on January 1, 2023.
该条例将于2023年1月1日正式生效xhZXx@4An,JM
But, the public discussion has been going on for many years.
但其实,公众关于这一问题的讨论已经持续了很多年Ad&qu+RPsONDr#&s~6Z,
"As a patient, he could pass away with dignity. It is good that the patient in China has his own choice, which is also a manifestation of human rights."
“作为一个病人,他可以带着尊严离开DvNG&]FwDB&Qnd1g%QI。拥有自己的选择,这对中国的病人来说是个好事,这也是人权的体现j3~4(9#-(!Zrdt。”

say9givh.A40Ny9;.rzf

QQ截图20220712172912.png

5~b]Wgy^vsdG~mW

Experts highlight the role of the living will in clarifying legal liability and protecting human rights.
专家们强调了“生前预嘱”在明确法律责任和保护人权方面的作用1ktwX%ju8wvoh2&Ql(x
"If there is no living will, and a family member or a medical institution, decides to give up lifesaving treatment,
“如果没有“生前预嘱”存在,家人或医疗机构就决定放弃抢救,
it might raise some issues of civil and criminal liability."
这可能会引发一些民事和刑事责任问题XF0Ru]xV5~J62。”
Shenzhen's move is seen as a breakthrough in China's medical legislation, but some are concerned that patients might be coerced or taken advantage of.
深圳的这一举措被视为中国医疗立法的一个突破,但一些人担心,危重病人可能因此会被胁迫或利用CYXV0^9F0pG||@^t8I)g
They are calling for more work and policy support to ensure a successful implementation of the law.
人们呼吁要有更多职责和政策的支持,以确保该法律的成功推行j8O-cvEiwxUb

wk=EZ6%m2~6R+,9;8WvfUuG0J2eqc64)R!k*BPuLf
分享到