(单词翻译:单击)
Dozens of civilians were among those killed across Sudan and hundreds of people wounded, a doctors union said, after clashes broke out between the country's military and main paramilitary group on Saturday.
据一家医生工会表示,在苏丹军方和主要准军事组织于周六爆发冲突之后,共有数十名平民遇难,数百人受伤 。
Conflicting reports about the apparent power struggle continue to surface from the two sides.
而关于这场明显的权力斗争,双方相互矛盾的报道还在不断浮现 。
Late on Saturday, Sudan's Armed Forces posted on its Facebook page a video that claimed to show soldiers at its Engineers Corps in Omdurman, denying it had been seized by Rapid Support Forces troops.
周六晚些时候,苏丹武装部队在其脸书页面上发布了一段视频,视频中出现了在恩图曼的工兵部队士兵,以此否认恩图曼已被“快速支援部队”所占领的消息 。
The Armed Forces also said in a statement there would be "no negotiations or dialogue" until RSF was dissolved.
该武装部队还在一份声明中表示,在“快速支援部队”解散之前,“不会进行谈判或会谈” 。
Earlier in the day, the RSF released videos purporting to show its troops marking the victory of seizing various military bases across the country and defeating "treacherous armed forces."
而在当天早些时候,“快速支援部队”公布的一些视频则显示,该组织的部队占领了苏丹各地的多个军事基地,并击败了“背信弃义的武装力量” 。
The RSF also claimed its forces had seized the presidential palace, the army chief's residence and several airports.
“快速支援部队”还声称,他们的部队已经占领了总统府、陆军参谋长官邸和几个机场 。
But Sudan's army rejects these assertions.
但是苏丹军方对这些说法予以了否认 。
On social media, the Sudanese air force warned residents on Saturday to stay indoors while it conducted what it called an aerial survey of RSF activity.
在社交媒体上,苏丹空军周六发文警告居民要待在室内,同时对“快速支援部队”的活动进行了所谓的空中调查 。
Authorities also declared a holiday in Khartoum state for Sunday, closing schools, banks and government offices.
当局还宣布,喀土穆州周日放假,学校、银行和政府机关都会关闭 。
The clashes follow rising tensions over the RSF's integration into the military.
此次冲突爆发之前,“快速支援部队”融入军队结构的紧张局势就在不断升级 。
Global powers including the U.S., EU, African Union and UN have appealed for an immediate end to the violence.
包括美国、欧盟、非盟和联合国等在内的世界力量,都呼吁双方应立即结束暴力行为 。