(单词翻译:单击)
A Korean drama series called "The Glory" about bullying is having a profound influence at home.
《黑暗荣耀》,一部有关霸凌的韩剧,在韩国国内产生了深远的影响 。
South Korea has just announced strict new steps to combat such behavior in schools.
日前,韩国宣布了打击校园中此类行为的新的严厉措施 。
Students with records of bullying would have that history reflected in university education process starting in 2026.
从2026年开始,在大学教育过程中,都必须反映有霸凌史的学生的记录 。
Speaking in Seoul, Prime Minister Han Duck-soo said, "The high interest in a recent TV show that based its story on school violence reflects the public's stern voice",
在首尔发表讲话时,韩国总理韩德洙表示:“最近一档引起了人们高度关注的、以校园暴力为题材的电视剧,反映了公众强烈的呼声”,
while adding that "a nation can no longer tolerate rampant school violence".
他还表示,“一个国家不能再容忍猖獗的校园暴力” 。
"The Glory" is a 16-episode show about a woman seeking revenge against tormentors from her childhood.
《黑暗荣耀》是一部16集的电视剧,讲述了一名女子向自己童年时代的霸凌者复仇的故事 。
The story is a fictionalized account of revenge based on true acts of bullying that occurred more than two decades ago in the country.
故事是根据二十多年前发生在这个国家的真实霸凌行为改编的 。
For two straight weeks last month, it was the most-watched show on Netflix, performing near the top of the charts in more than 90 countries, from India to Argentina.
上个月,《黑暗荣耀》连续两周成为“网飞”上观看人数最多的剧集,在从印度到阿根廷的90多个国家的剧集排行榜上都高居榜首 。
The show has also garnered much interest in its home country.
该剧在韩国也引起了人们的热议 。
Bullying is a contentious issue in South Korea and is seen as a serious offense.
霸凌在韩国是一个有争议的话题,并被视为一种严重的犯罪行为 。