NPR边听边练 第5期: 谷歌应用新版手机地图
日期:2012-12-24 17:15

(单词翻译:单击)

3QJsNU2o4n+b^8ULYHJd0&G!n,EV

第五期:主餐一道:泛听练习

|;I-j&kOl]zQYptfz

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写.空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻

hlrbfv-)%*x

一、泛听建议:

j*E3^3~-V~j5VI,

1、完整听一遍,掌握大意6q9q]c_vlG

x1BDG(JvBo|_u

2、继续听,特别注意关键信息e7!BZotNGP*H2。遇到相似的词,写下来+jJ@geHx]X6cb3MB+X,

KYxJ7;Bq.;estvSUPXyF

3、复述新闻Dv7.fH3AP;

n=DU9Z!tGb;,2sSsa

New York's Taxi and Limousine Commission today _1_ to allow passengers to use mobile apps on their smartphones to hail cabs and pay for rides. NPR's Margot Adler reports similar technology _2_ in several cities.

PY!wBQ4eV3Z,h[Wq

纽约的出租车与豪华轿车委员会今天投票通过了一项新规定,乘客将可以通过智能手机叫车并支付费用b20JRUrALR@C。NPR记者玛戈特•阿德勤报道,同样的技术已经在多座城市应用|&mPbIi1gmO^v.7

*cY3!6d^%37s8yXJAj.

A company called Hailo operates e-hailing apps in Toronto, Boston, London, Chicago and other cities. The dissension over this _3_ in New York has come partly from livery cab drivers who want to be included. Although many livery companies already have some of this technology. There is also the question of whether using apps _4_ drivers and be unsafe. Proponents argue that e-hailing apps will allow both drivers and passengers to have a wider vision of where cabs are in their neighborhood. They also argue that many cabs _5_ almost half the time and this will make finding taxis much easier. Margot Adler, NPR News, New York.

pRH1eQJ+*y+u^z

一家名叫Hailo的公司在多伦多,波士顿,伦敦,芝加哥和其他城市应用了这种电子程序xe^nl|resNgK]。而纽约人一直对这一应用争论不停,部分原因是由纽约的出租车司机管理制度造成的#jHZvi4rp25,3,Rb。虽然许多同行已经使用了这项技术2!REEzXnsAz~YX。但人们还在质疑这款应用是否会干扰驾驶者并造成安全隐患t&8vu0pwT1BG。支持者们表示叫车应用能使出租车司机和乘客双方都能拥有更加宽阔的视野,以了解到附近的出租车在哪里5B!;DL6Dq71)6GxO。他们还表示许多出租车大多数时间是空置的,而这款应用将使乘客更加容易地找到空车1fDFaEiKtR#*94-46tD。玛戈特•阿德勤纽约报道,mGZH5Lbxl@kw。NPR新闻Hxy;ClzSdm|[AsH4(jv

J|D=r[JI3i

Speaking of finding things, Google Maps is once again _6_ on iPhones. Google today _7_ for iPhones nearly three months after Apple put in its own built-in navigation system on its new devices. NPR's Steve Henn tells us the Google Map app is a major step in the right direction.

)DkkG]Vzw%XU

说到找地方,谷歌地图在手机上推出了新版本-d_@+mj]#vqe。在苹果公司发布导航系统3个月后,谷歌发布了一款iPhone手机的地图应用N4]dmGVo;oH-!SL3SE0F。NPR记者史蒂夫•亨报道,谷歌地图应用是朝着正确方向迈进的一大步8!z9wv~r1X45r

UPMww6*7a(is9TwL

It does things that the old Google Map app on the iPhone didn't do. It has a turn-by-turn voice direction, so you don't _8_ at your phone whileyou are trying to drive which is certainly safer. In the also as you do search on your computer if you _9_ to Google. And that search will just show up automatically on your phone. So you don't have to type with your fingers when you get into your car. NPR's Steve Henn.

)QuJ]Zw!q7(8.h

这款应用有老版谷歌地图没有的功能_8wQ~EQMVH6x-5o。它具有全程语音播报,因此你不用在开车的时候还冒险紧盯着手机屏幕OB~jUbL+lFz#。如果你在电脑上登录谷歌,并且搜索地点R_9#OR3cq&[Rkb。搜索结果会自动出现在你的手机上HX6-cbu6o#X[AXvo。因此,你不用在车里手动再次搜索了cToFbP98*=rf|4。NPR新闻,史蒂夫•亨报道&+q=Fvd@_A8#.hx%Vl&~

_v;%=Ttq#KnU

I'm Barbara Klein, NPR News, in Washington.

rw=Jl31W&V1l*(z

这里是NPR新闻,华盛顿芭芭拉•克莱因报道vzVitv6j8X][

-K[fB%Q*x=4_qdSU


词汇解析:

woS^B=Vb9M^9I2)fa

1、Limousinen. 豪华轿车;大型豪华轿车

Cq]!WSOC6G-uL9o

When the president travels, the doctor rides in a limousine near the head of the motorcade.

s9D!1J.pj6B_

如果总统出行,医生会坐在一辆豪华轿车中,紧紧跟着车队领头的那辆车+.QMdMfogr0P(JYL&r

3oi=QKD|GyUd

2、dissension. 纠纷;意见不合;争吵;倾轧

bp_~48y&fC_DyjG)A

The tax cut issue has caused dissension among administration officials.

^vI[9gRBXVz~wP+zcwL

减税议题在政府官员内部引发了争辩A1uk4#qnD_wYt|23

3]fzD|Ct.#)_E*

3、Proponent. 支持者;建议者

qV=J%.MZMha_3

One of the proponents is Ernest Rutherford.

A[tLpRDKVmJmpRS+

一个支持者是恩内斯特,卢瑟福dr^H*tH.*zaMA2+(

0o#1e3EiG3tjm(o;1

4、navigation system[航][水运] 导航系统

Ymj##7.Ni1h3


参考答案:
1、voted2、has already been used 3、issue 4、will distract5、are unoccupied

!EAVQ;3Zo_%(aY4

6、available7、released a map app 8、have to stare 9、logged in

l)1aHru0hFV,;Eae1L0#caL1dF0N4]
分享到
重点单词
  • commissionn. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 vt. 委任,委托
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • proponentn. 提倡者,支持者
  • navigationn. 航行,航海,导航
  • limousinen. 豪华轿车
  • automaticallyadv. 自动地,机械地
  • dissensionn. 意见不合,纠纷,倾轧
  • starev. 凝视,盯着看 n. 凝视 v. 显眼,(毛发