NPR边听边练第173期:色情短信丑闻大幅降低纽约市长候选人支持率
日期:2013-07-31 08:55

(单词翻译:单击)

,M,v9-^Kasy8@_ws(]z=iQr%7CBrK^nD!&QmG]

~IUl!tpPY@d1B6

边听边练

T^z+UU3W7WhlWp[

第173期:主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写%1u4vX*~Ow_C。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻trfpk1g7*R

&[72H;B^2^W;x7(ADY

一、泛听建议:

+gzV%W2MtkA

1、完整听一遍,掌握大意IiBhxL!NNvTX-ri8~

Y)hj#C|Uu)!tZG

2、继续听,特别注意关键信息IU+@yC__v-URl_bO,_。遇到相似的词,写下来FVxP~(6zfKJHr

9uMlAg5M!^ppx]i4j~

3、复述新闻)w%A!.zdvhAUpxO!

a79fWwlJUO7

A big drop in the polls for New York mayoral hopeful Anthony Weiner _1_ new sexting revelations. NPR's Dan Bobkoff reports an NBC 4 New York/Wall Street Journal/Marist poll out today shows Weiner 9 points behind the frontrunner.
民调显示,纽约市长候选人安东尼·韦纳因新一波色情短信丑闻支持率大幅下跌)wK!R8pjUaIsIwpr。据NPR新闻的丹·鲍勃科夫报道,今天,由NBC纽约4台、《华尔街日报》和玛丽斯特学院共同进行的民调显示,韦纳的支持率落后领先者9个百分点~RMsX[nXn2]H;@RinI
Weiner had been the improbable frontrunner in the race for New York mayor. Up five points over City Council Speaker Christine Quinn, but that was before he _2_ to communicating sexually with women long after _3_ from Congress for that very reason. With Weiner again embroiled in scandal, Quinn now leads Weiner 25% to 16% among Democratic voters. And as old boss in the House, Nancy Pelosi _4_, calling the behavior of men like him reprehensible.
韦纳曾是纽约市长候选人的领先者DkTH3yPqEdsK-w6。他比市议会议长克里斯蒂·奎因的支持率高出5个百分点,但那是这次丑闻曝光之前,韦纳离职国会就是因色情短信曝光!PoH%Q9rTu。他再次卷入丑闻,现在奎因在民主党选民中以25%的支持率领先得到16%支持率的韦纳Q-PJ0+2(yqY6。作为众议院曾经的领袖,南希·佩洛西称像韦纳这样的男子行为应受到谴责7!Jef&G1a(
"It's so disrespectful of women and what's really stunning about it is they don't even realize it."
“这太不尊敬女性了,更让人震惊的是他们竟然没有意识到这点bMuL,7wUlckoV^5。”
Meanwhile, Weiner admitted that he may have communicated with as many as three women since _5_ Congress. He vows to stay in the race. Dan Bobkoff, NPR News, New York.
同时,韦纳承认他在离开国会后,最多与3名女性有过这种不当交流F|c)J5l9|CQ。他发誓会继续参加选举)l4*rY!)^.G[uIyl。NPR新闻,丹·鲍勃科夫纽约报道9|)M*b)#eJ
词汇解析:
1、revelation
n. 启示;揭露;出乎意料的事;被揭露的真相
eg:the seemingly everlasting revelations about his private life.
…有关他私生活的似乎永无休止的披露*g!V~8Y=CyGdHW
eg:Degas's work had been a revelation to her.
德各斯的工作曾是她的一大发现+1o@WPSi;LA
2、embroiled in
卷入
eg:When someone says great interest, that's a euphemism for embroiled in controversy.
当人们说有极大的兴趣时,那是对卷入争议的一种赞美QikFg-sM;CJtW3vU
3、stun
vt. 使震惊;打昏;给以深刻的印象
n. 昏迷;打昏;惊倒;令人惊叹的事物
eg:He's stunned by today's resignation of his longtime ally.
他被自己的长期助手今天的辞职所震惊wJIcpbzWGBkxL~

nJfyCjat9VPE+=nPw!

参考答案

TBAP%0d+,0bjZzl2*]n

1、following 2、admitted 3、resigning
4、spoke out 5、leaving

J;a(CDw(ryOntV(#Cxk@hkBMlNCTUfmv,XC|N#.|09H7At-
分享到
重点单词
  • polln. 投票,民意测验,民意,票数 v. 做民意测验,获得
  • allyn. 同盟者,同盟国,伙伴 v. (使)结盟,(使)联合
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • revelationn. 揭露,泄露,发觉
  • euphemismn. 婉言,委婉的说法
  • controversyn. (公开的)争论,争议
  • spokev. 说,说话,演说
  • improbableadj. 未必然的,不像会发生的,似不可信的
  • scandaln. 丑闻,中伤,反感,耻辱
  • disrespectfuladj. 无礼的;失礼的;不尊敬的