NPR边听边练 第76期:奥巴马签署法案保护女性
日期:2013-03-13 17:23

(单词翻译:单击)

cTg;p=YN.jFYY~C_+B-uH;wUd3!B

~qvJYow+-K+QXn1M

边听边练

KGo1g%P1KEb*

第七十六期:主餐一道:泛听练习

t-u5kTEK)ZhMu8*7~

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写xR#F1^y5*;。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻D]#O9R+=m(ykrO3#RHr

)K!Mp@CJ3p7w*[tt(

一、泛听建议:

6y1%WM81lEkF]NvlNjks

1、完整听一遍,掌握大意SOUeJEn|EV

&ZWrJvRlS6#_^x_L

2、继续听,特别注意关键信息@8ITW;voG8_LL^;HQnZ。遇到相似的词,写下来a=1rhaS~jx,=Rlu

!t0J9AbuUqi(g;iQ_&

3、复述新闻dq2%nHGZZeU.hW

xvFRm)da6r0(rH

Wa4b;%Srak9

President Obama has just signed into law an updated version of the Violence Against Women Act. The measure would expand federal programs for women _1_ by domestic and sexual violence.

c@mNZ]lw-re

奥巴马总统刚刚签署了反对暴力侵害妇女法案更新版本的法案,使其成为法律&Y^0kd&31k0,QD0n。这项举措为那些遭受家庭暴力和性暴力的妇女增加了联邦立法保护uf%*sEhR(os5|)D

sG1a~]Q@cjmjSti@

"We'll expand them to cover even more women because this's a country where every body should be able to pursue their own measure of happiness and live their lives free from fear. No matter who you are, no matter who you love, that's _2_ be our priorities, that's what today is about."The law adds protections for native American, gay, bisexual, and trans-gender victims of abuse.

qwW;~R(60,

“我们在法案中涵盖了更多妇女,因为在这个国家,所有人都应追求自己的幸福,摆脱恐惧自由的生活,无论你是谁,无论你爱的是谁,那都是我们首先要考虑的事情,这就是今天这项法案的意义+u.H1_0Sk8EZa。”新法案增加了对土著美国人、同性恋、双性恋及变性人受害者的保护dO5TNeNKG_pj1V

jM+ODT94m~zI!5I^l

The United Nation Security Council has unanimously approved new sanctions against north Korea over its recent nuclear test. The communist nation _3_ to launch what it calls a preemptive nuclear strike against the U.S. and other aggressors. That threat was quickly dismissed by the White House.The U.S. ambassador to the U.N. Susan Rice says the new sanctions will be felt."The strength, breadth and severity of these sanctions will _4_ the cost to North Korea of its illicit nuclear program."The U.N.resolution _5_ by the U.S. and China which has long been North Korea's main ally."

q7be624V(st

联合国安理会一致通过关于制裁朝鲜第三次核试验问题的决议w#62%jSHjD。朝鲜方面表示将向美国和其他侵略者行使核先发打击的权利~;[DeR;7f8~1X。该威胁很快便被白宫驳回23!gmuNG3%TG|HpuVAOJ。美国驻联合国大使苏珊·赖斯表示,新制裁会让朝鲜“尝到苦头”C3(Tk3]b-f。“这些制裁的强度、广度和力度将使朝鲜为其不正当核武计划付出更大代价pAjKp(leRw@2#AUH。”这项联合国决议由美国和中国起草,而中国一直以来都是朝鲜的主要盟友z+@pX&#ntaWe=g

30GE5DYh_sb_i

词汇解析:

j+7uN(-HQ5QYIx@Y

1. unanimously adv. 全体一致地

]A_F0LEL|g=+;zcAoUZ

eg:He was unanimously elected as President.

,7rgsc,uqpMlz

人们一致选举他当总统5F_(!zQ|fEH2|9@LoK4Z

PUfI%~[mc-hAbO(UjX

2、dismiss
vt.解雇,把……免职;遣散,解散(队伍等);驳回,拒绝受理;搁置
vi.解散

#OWPglmKuunQ9lta

eg. Mr Wakeham dismissed the reports as speculation.

Era.TnLXEiv=I7oewuM)

韦克厄姆先生把这些报道当作臆测而不予考虑VJ]&Iqn%D#l_Ar!)V

X[_B9w5gL;1IO,Y

eg. An American judge yesterday dismissed murder charges against Dr Jack Kevorkian.

*RX63^^~pNpNOa&1

昨天一个美国法官驳回了对杰克·凯沃尔基安医生的谋杀指控6fWvsaQH4.

W-a9Z@kgzX

eg. The military commander has been dismissed.

g[wKpV|K8pkvdFr7fj

军队司令已经被免职了RYPh+fv*WJ

GfaAK,(|P&[o

3、illicit. 违法的;不正当的

;Axw9N|SX8T

eg:Dante clearly condemns illicit love.

bVzKaa#f8(G[W

但丁明确地谴责不正当的恋情q@sKxoasWUxkI81

#++r]b8z~CB

o[IN5-KH@WX0ZIsni5I;

参考答案

ePD~D1Z=Hw

1、affected 2、gotta 3、has pledged
4、raise 5、was drafted

LTzy-[E1R6LW(HtCS1,0

#-Q0RAC.XVxyyLnpq#@l

IKzGo82I)sx

M%l6x^CP|=Euy7@#

f=d!CnlaHzv

SR+bPD4fhDfFX

VU(Bj_g.JUw!+O#

dNdMo[yb^tc

@EKaEx&|1rz@z1C%

lIrwDbP%-0

G~t8g^.dX)uA&xfV

W|%Yw0rH(3T-ctleHTI

gbwnR;P][xc+8oXj

Dy+|AiGhwK

80iN0&P,OpWZqUOyU7

xio=@l0k&I

,6a*(f^HVG_

Ev4oIgr3~AA&

pK|mJvl.+NgZ

tsGD-VideaB,d6B-f6

J-4u!W_b=#QV0J7,yw

Z[N~_sJkf_SN&DUM9,s

,Yk#6E1c3Y

6yX1xC(f@M![T

|C;N5^a9Z~

WE9SP~)W9o^;Z+3

!tNkY!eWHo

BavzP5c2t%YVzjM

,u)rIA]v(JO1H

AE)W+Sr3_V

L@M,Z3EO3;N;!2L~.

yj(KX]II0[

M)L3,RobycZ

sQdH~n*RTd(ji]

rvWSmB4[jkmBv.[(j

Ia=MzRb@mJ

pB9&yVm8dF+sDaV5v4bn

T.*tUu9Z6Pn

TP%LLzNZsXHx

xhN~vrnU8Jq

[i~0I8KLx8Ub1wV

JM8i|UbbHzx4jUMp.|XRaA0,7jzF(+A6P)r5(15M_~ys^
分享到
重点单词
  • allyn. 同盟者,同盟国,伙伴 v. (使)结盟,(使)联合
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做
  • illicitadj. 非法的,禁止的,不正当的
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • pursuev. 追捕,追求,继续从事
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃
  • breadthn. 宽度