NPR边听边练第208期:巴西总统因泄密而取消访美
日期:2013-09-22 16:29

(单词翻译:单击)

Dp+0[YGw-*),bC_r5Zj@#&8at~iss.AAuzow&p

边听边练

DQmOQR30xTJ

第208期:主餐一道:泛听练习

apRQ1v(@|k

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写X;xoqO=9I@(lDgCgv4.。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻%D[*VTjqzR-&

xw~pxfh+k;1)d@on

一、泛听建议:

EB@E!N-Aj1klAK

1、完整听一遍,掌握大意Mol9Tbr5p,c7L;qz]!

|nl1SV@(N|dk~NPB1t

2、继续听,特别注意关键信息S*Qa5(-;x|I92gh2*。遇到相似的词,写下来tC6Wq^+vYd^h*n3-J|J7

KH=t)d9O1T1=_G4

n3vzXVi,bD32U

=f@TrTz9-FChtC=hPA

LiC)SOfINLi-

The first state visit of President Obama's second term has been called off. NPR's Ari Shapiro reports Brazil's president won't _1_ the White House next month as scheduled over concerns about American spying practices.
奥巴马总统第二任期的首次国事访问被取消lSU|LY#D]Yd%70R0]zM1。据NPR新闻的阿里·夏皮罗报道,巴西总统因担忧美国的间谍活动,下个月将不会按照原定计划访问白宫xNN0@og-Uf38
Brazilians _2_ over disclosures that the US eavesdropped on Brazilian President Dilma Russeff, her aides and Brazil's state-run oil company. Russeff spoke by phone with President Obama Monday night, and White House spokesman Jay Carney says that's when they decided to call off the visit.
美国被揭露对巴西总统迪尔玛·罗塞夫、总统罗塞夫的助手以及巴西国有石油公司进行监听,巴西民众对此举感到愤怒kliqQH@uXv!O0VGz,X]。周一晚上,罗塞夫与奥巴马总统通话,白宫发言人杰伊·卡尼表示,那时他们决定取消这次访问;J)jn~T&le*+%h61n.0~
"This is an important relationship. We understand, the president understands, the concerns _3_ by these disclosures, and we're working with the Brazilians on this matter, and we'll continue to do that."
“这是非常重要的关系Ne+rPsdaB%jGwV93a(m。我们能理解,总统也能理解因所揭露事件而引发的担忧,我们正在与巴西就此事进行协商,我们会继续这么做DDvpi0+IP^qPT,k&K。”
This is a blow to Obama, who has invested a lot of energy in _4_ the US relationship with Brazil. The two leaders were scheduled to talk about oil, trade and other _5_ during the meeting. The White House insists the visit has not been canceled, just postponed. Ari Shapiro, NPR News, the White House.
这对奥巴马是个挫折,他在增加美国和巴西的关系上投入了大量的精力ktzB~V.rEA#chagB。两国元首原本计划在会面中就石油、贸易和其他议题进行会谈DrB0Gtv(%z。白宫坚称,此次访问并没有取消,只是推迟了~xt,Z@JA5mq2+h;l~I~。NPR新闻,阿里·夏皮华盛顿报道d&meIPm%M,xMGb1#8q
词汇解析:
1. call off
取消;
eg. He has called off the trip.
他已取消了这次行程vGlKGp^C|_bW,
eg. The union threatened a strike but called it off at the last minute.
工会威胁要罢工,不过在最后一刻取消了行动Syy6GNRdFY[DyQ
2. be scheduled to do sth.
计划做某事;
eg. The space shuttle had been scheduled to blast off at 04:38.
航天飞机已经预定于凌晨 4 点 38 分发射升空bR4_D,2b1F@.Lz#0!4#
eg. This project had a team of ten and was scheduled to last about a year.
这个项目有一个十人团队,计划持续了差不多一年AcY|NIlKF)Mxd

g-SOg3wi5[

参考答案

f@N~!1*7I~KDo

1、be visiting 2、have been outraged 3、raised
4、improving 5、issues

BYFmA__b,R

rrod((z96i|

f~Js1*B5lqm!Rj0e

DGn4_CgZA3MGP+*kpG

K^G3sn10^N&ggGp

eB1lfKNB1E*

iGb^Jwe1fW5

w-b4C6q298@-P4

R]-T]kp]6M+Uw#)^WH3)

W.fsYtEDMP1n0z

dAHGq(9ale;

f[9ST90~YFeJ%N=gP9_#

._2Y67rtw8JgUZ+(

9i|w]iBjJ09*U_O88X

Ax_6HiYiU2&O3L1+]

FS7]Qn(DKe;R

O~3myUo7=cpv

43&V4yfn!r--c

BVb3cXYo6gMhP-[4rippNb20vdQln-.(KWvZ(
分享到
重点单词
  • spokev. 说,说话,演说
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为