(单词翻译:单击)
听力文本
This is Insider reports at for President Donald Trump, the luster seems to have worn off Defense Secretary James Mattis.
这是唐纳德·特朗普总统的内部报道,国防部长詹姆斯·马蒂斯的光环似乎已经褪去 。
At the end of 2016, Trump heralded the retired Marine general when he was picked for the top job at the Pentagon.
2016年底,当特朗普被选为五角大楼最高职位时,他称赞了这位退役美国海军陆战队上将 。
Trump is frequently referred to Mattis's Mad Dog, the Mattis has expressed an aversion to that nickname.
特朗普经常称为马蒂斯为“疯狗”,马蒂斯对这个外号表示厌恶 。
Friends of Mattis told CNN last year that people who know Mattis do not call him Mad Dog.
马蒂斯的朋友去年告诉美国有线电视新闻网,了解马蒂斯的人不会叫他“疯狗” 。
But reports have continued to emerge suggesting that Mattis is a moderating force in the administration, slow walking Trump's directives and even ignoring the most incendiary ones.
但是不断出现的报告表明马蒂斯在政府中是一股缓和的力量,执行特朗普的指令时循序渐进,甚至会忽略那些过于疯狂的命令 。
According to Politico, Trump has picked up on this dynamic and it has affected how he views the defense secretary.
据新闻网站“政治”报道,特朗普已经了解到了这种动态,这也影响了他对国防部长的看法 。
Behind closed doors, Trump has reportedly started calling the revered general Moderate Dog.
据报道,特朗普在私下里开始称受人尊敬的马蒂斯为“温和的狗” 。
It was a reporter that he is said to have been considering replacing Mattis for months.
记者称特朗普考虑撤换马蒂斯已有几个月 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、aversion
厌恶;讨厌的人或东西;
What is the risk aversion of the trader or client?
交易者或客户对这个风险有多大程度的厌恶?
2、revere
敬畏;崇敬;
In my tradition we revere the masters for being even kinder than the buddhas themselves.
在我的传承教派中,我们尊敬上师更甚于佛陀 。
People came to the memorial to revere the memory of the great leader.
人们来到纪念馆崇敬地纪念这位伟大的领袖 。