(单词翻译:单击)
听力文本
According to Reuters, the U.S. Senate backed largely symbolic legislation on Monday that broke with President Donald Trump by opposing plans for any abrupt withdrawal of troops from Syria and Afghanistan.
据路透社报道,美国参议院周一基本上支持了一项象征性立法,该立法反对任何突然从叙利亚和阿富汗撤军的计划,从而与美国总统唐纳德·特朗普决裂 。
The Senate voted in favor of a non-binding amendment saying it was the sense of the Senate that Islamist militant groups in both countries continued to pose a “serious threat” to the United States.
参议院投票支持了一项不具约束力的修正案,称参议院认为两国的伊斯兰武装组织继续对美国构成“严重威胁” 。
The amendment warned that “a precipitous withdrawal” without effective efforts to secure gains could destabilize the region.
该修正案警告说,在没有有效投入以确保收益的情况下“仓促撤军”可能会造成该地区的不稳定 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、break with和…断绝关系;和…决裂
But at this particular wedding in the Tuscan countryside, it was decided to make what proved to be an imprudent break with tradition.
但是在托斯卡纳乡村举行的这个婚礼上,这一环节打破了传统习俗,而事实证明此举过于轻率 。
2、pose a threat构成威胁
Those who disrupt the free flow of information in our society or any other pose a threat to our economy, our government, and our civil society.
那些在我们国家或任何其他国家破坏信息自由流通的人对我们的经济、我们的政府和我们的公民社会构成了威胁 。