每日新闻一分钟: 沃尔玛下架其平台上反川普的服装
日期:2018-07-09 20:15

(单词翻译:单击)

]Um;i%so%BLP8;(8Mhy_|PA;TJ%n^NV[5Gs

听力文本

K~Sa~M*D=mly7

Walmart has stopped selling T-shirts and baby onesies that say "Impeach 45."
沃尔玛已停止销售上面写有“弹劾45”(川普是美国第45届总统)的T恤衫和婴儿连体服BUIE=VCyw~&A~!1R]PK9
CNN reports the retailer said Tuesday it was pulling the controversial clothing from its website in response to a tweet from conservative commentator Ryan Fournier.
美国有线电视新闻网报道,该零售商周二称其撤下它网站上有争议的服装,回应保守派评论员莱恩·福尼尔的推特5Zt@zjy1PR90(l

|rMBh!B8fnnSabWhtw

walmart

Ama~5XjtU|)8EKWa.E5X

Many Twitter users said they would boycott Walmart after photos of the garments were posted on the social media platform.
在这样的服装照片传到了推特上之后,该社交媒体平台的许多用户称他们将抵制沃尔玛LR5AK)+oW+4~|4g
Walmart responded, "These items were sold by third-party sellers on our open marketplace and were not offered directly by Walmart.
沃尔玛回应道,这些物品是由我们平台上的第三方卖家销售的,并不是沃尔玛直接提供的0;2U;J,hr=ng-!
We're removing these types of items pending review of our marketplace policies."
这些产品将下架,并等待沃尔玛市场政策审查_Q+)nYB3X,3

Ng@8]==C)R0E7W

Lq|q9Z~V)1rW0+e

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载l]SYFd48WWd&=4

k)[5;5zQ]imLy~4_)

词语解释

GFWkB,]A=t,m5YnzhY


@l5-xE&3g~cz-@F4k

1.impeach 弹劾;控告

xxXp14E9;[y8tZCN]Z7

例句:South Korea's president, Park Geun-hye was impeached in December and a court is deciding whether to permanently remove her from a power, as a major investigation is made concerning the nation's political scandal.
韩国总统朴槿惠在去年12月被弹劾,法院将裁定朴槿惠是否应永久免职,目前这场政治丑闻正在调查中|7NK2B(J3*F2+W%QY

mvy6_GcU#&TG(,pi

2.boycott v. 拒绝购买(或使用、参加);抵制

,TnWeNAufMfjtI;

例句:A spokesman says the president has backed off from his threat to boycott the conference.
一位发言人表示总统已经收回了他将抵制这次会议的威胁yMaYLGEb9hhTa

(KVlfMd#dNqR

mk)p-gH,zTsHO&70Y0xjae&mLE@]&8[d2Q^VxZk.fD4uX
分享到