每日新闻一分钟:为嘛肯德基在中国最受欢迎?
日期:2018-12-28 19:56

(单词翻译:单击)

vqoL[C~QM69T9nerjDnL@_@OD.7LNev!

听力文本

-C~3W6NcK6.Cu6fI~

According to Business Insider, KFC is the most popular fast-food chain in China, making nearly $5 billion in 2017.
据“Business Insider”报道,肯德基是中国最受欢迎的快餐连锁店,2017年的收入将近50亿美元7ApBCEs5RVx
Reports say it has appealed to Chinese consumers by adapting the main menu to local tastes such as rice porridge and egg tarts.
据报道,它根据本地口味调整主菜单来吸引中国的消费者,比如在菜单中加入米粥和蛋挞McXS74Htb3

y7*MUUTTHMt7#L

肯德基

p_e!HVpj9zKH

In China the KFC brand is also perceived as high quality, compared to America where it is considered to be cheap fast food.
肯德基在美国被视为是低廉的快餐食品,而在中国却被看做是高质量的kv]Wk(Dz_X
As of now, China is home to the most KFC's in the world with 5,200 locations.
到目前为止,中国拥有肯德基的数量为世界之最,高达5200家o%bcYY[mGF1YmO+
That is double the amount of spots McDonald's currently has in China which is around 2,500.
这是目前在中国拥有大约2500家店的麦当劳的两倍uSzvPO|rG#LTW22vrsom

Xh#6tf5WL6*R!A_*jD|

&hDjzv(kNpt-%ORozjl9

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载2aw7jZb2,wCh-1DgspU

WId8|TpuWm+y@5%kf

词语解释

JQEV.qr@|rB


1Jhgb,|AyVa

1.adapt v. 使适应,使适合(新用途、新情况)

wdOP9@9q%s|kboE8Vw4

例句:The world will be different, and we will have to be prepared to adapt to the change.
世界会变得不同,我们必须做好准备以适应其变化e,e(f0;7rt=PqtDcsQ

+]WSmKo]v%a)z

2.perceive v. 将……理解为;将……视为;认为

Bgn^4(PgLTX-

例句:This discovery was perceived as a major breakthrough.
这一发现被视为一项重大突破-eGXXvw.;0!

^+PkkSK)g5Q)NUEQW^

9,K%MH]@i;;A6Z@pxZwnlDuMoS^rsfskx=b1~(
分享到