每日新闻一分钟:沙特记者失踪争议或将重创该国经济
日期:2018-10-23 17:42

(单词翻译:单击)

koMKton5O(;*.bO2Xm.[#zrFDa5bPPr

听力文本

0WDGFkI|.EUZcp!)L~~

According to a report by Markets Insider, as international controversy over the disappearance of Washington Post journalist Jamal Khashoggi grows, investors are continuing to pull out of major investment conference in Riyadh.
据“Markets Insider”报道,《华盛顿邮报》记者贾马尔·哈苏吉的失踪案加剧国际争议,投资者陆续退出即将在利雅得举行的重要投资会议uT1_Qujz.hPbBV0~
Experts reportedly say that economic troubles for the kingdom are just beginning.
据报道,专家称该国的经济问题才刚刚开始ob5T,tc=7_QG

f9)Sj-%(Kb!T(k

沙特记者贾马尔

uFYrEj2kvq2l

Markets Insider reports that Saudi Arabia's stock market suffered its steepest drop since December 2014, while the riyal temporarily breached its 3.75 peg to the dollar and fell to a two-year low.
据“Markets Insider”报道,沙特阿拉伯股市遭遇了其自2014年12月以来的最大跌幅,而美元兑里亚尔的汇率则暂时突破了3.75,跌至两年低点j[Uk@qO3~O

!2m|acPt8ziSL.rAkH%

mckFdE]EGcwneTko&[

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载v~V8)CneOs(N

+q[L])+s0Bd)Xp0jC

词语解释

a|amsxB3SZ(Iy!)o


~en9nYmcBLmU4

1.pull out 退出,撤出(协议、比赛或组织)

^118tyIv7ojPW2E2vlf

例句:David had to pull out of the Championships when his horse went lame.
戴维不得不退出锦标赛,因为他的马瘸了1I@_eo+xfOR,-m2U]

uCwQP(h]Jl@ul@CPg

2.suffer v. 遭遇,遭受,蒙受(不好的事)

1npk+3my4R

例句:The peace process has suffered a serious blow now.
现在和平进程遭到重创7R;dHAAV5#JR

iq5VWVqL_iae1EA#;

KgmDvLx@~2AY|X~.,7noqgqNOELRBQRzX-Y4a5QZy]52
分享到
重点单词
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • temporarilyadv. 暂时地,临时地
  • insidern. 局内人,知情人
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • controversyn. (公开的)争论,争议
  • disappearancen. 消失