每日新闻一分钟:强强联合!葛兰素史克与辉瑞合并
日期:2018-12-24 19:58

(单词翻译:单击)

VKPLKtj0u3Ln%s!c,_+(;GZL4ax7s3

听力文本

PXj+*,*4X]EEV*l(&e!U

Reuters reports GlaxoSmithKline plans to split into two businesses — one for prescription drugs and vaccines, the other for over-the-counter products.
据路透社报道,葛兰素史克公司计划分拆为两家公司——一个专注处方药和疫苗业务,另一个则专注非处方药业务(QU1H]|Y]QgU
This comes after forming a new joint venture with Pfizer's consumer health division.
此前,该公司与辉瑞的消费者健康部门组建了一家新的合资企业IVnB(FEbE=|

oAWsL0y+cvJ

葛兰素史克

PCXNq~qhl%+07!=kJPv

The revamp is the boldest move yet by GSK Chief Executive Emma Walmsley, who took over last year.
这是艾玛·沃尔姆斯利去年出任葛兰素史克首席执行官之后,带领公司做出的最大胆的改革d^G!z!Q6BR
It will lead to the creation of a consumer health giant with a market share of 7.3 percent, well ahead of its nearest rivals Johnson & Johnson, Bayer and Sanofi, all on around 4 percent.
这将创造出一家市场份额达到7.3%的消费者健康巨头,遥遥领先于主要竞争对手强生、拜耳和赛诺菲,它们的市场份额均为4%左右sNrjkI-u7PSIEd3P

79fRiOKu.0kPM,i_ZJa

u5aA^6UvV6

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载;MXbyk+*2J_DhG&%*

!dyyv3,~392R

词语解释

.[NYAXZ%!)kN==.Q1


xeQ&KS^rV+st

1.split into (使)分成

skh8U=*FXX~rSVqo

例句:Now if a great lake like Victoria were to dry up partially, it would be split into a number of separate, smaller lakes.
现在如果像维多利亚湖这样的大湖部分干涸,它就会被分成若干独立的小湖泊5v1zCP81ak

IW[eIB*t@Jnb_]Ed0

2.over-the-counter (药品)无需处方可买到的;非处方的;(股票及证券)场外交易的

(5zt@c00^%A0G,&x

例句:If you have only mild symptoms, try an over-the-counter treatment.
如果症状较轻,试试用非处方药来治疗Z]1sPb~)5N

u)1YRJ2#C_o

OGu^3hP[nUmn0Y+gY5A2[D7q*)D|.o!zyoxhphUwHHl1Ekom
分享到
重点单词
  • partiallyadv. 部份地,一部份地,不公平地
  • venturen. 冒险,风险,投机 v. 尝试,谨慎地做,冒险一试
  • splitn. 劈开,裂片,裂口 adj. 分散的 v. 分离,分
  • prescriptionn. 药方,对策,开处方
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • mildadj. 温和的,柔和的
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v