每日新闻一分钟:苹果或雇佣保时捷工程师 进军汽车行业扑朔迷离
日期:2016-12-22 05:32

(单词翻译:单击)

yu*xhOT^vk@1*K!d9[Rn%+@FgUZXO61~;_

听力文本

!a7^hk2pz7I25;JoR|3

Apple's automotive plans continue to perplex industry experts. In October, Bloomberg reported that the tech giant had scaled back its automotive plans amid a series of Project Titan layoffs, and was moving from building a complete car to developing a system that could be used in future self-driving vehicles.
苹果公司进军汽车产业的计划依然让业内专家极其困惑[Oug|Xzx8lM。十月彭博社报道,科技巨人苹果公司在泰坦计划(Project Titan)的一系列裁员中也相应地缩减了它的汽车产业计划,而且其目标从造车转变为开发一套能够在未来的自动驾驶车辆上使用的系统_Bq18-k1EI2PyOA%FH0]

Se]afDz@VQyY3n.7+Jnr

1222.jpg

%&EDA*hU7i(19S

Then, in November, Apple sent a letter to the National Highway Traffic Safety Administration, claiming that it was "excited about the potential of automated systems in many areas, including transportation."
之后在十一月,苹果向美国国家公路交通安全管理局发送了一封信,声称它对“自动化系统在多个领域的潜力感到很兴奋,包括交通领域JX=o_wOv~wB5rr7n!s。”
And this week, Apple has allegedly hired Alexander Hitzinger, the former head of Porsche's Le Mans prototype efforts. In a recent interview with Manager Magazin', however, Hitzinger didn't confirm his position at Apple, only stating that he left Porsche to do something "which has a significant and direct impact on society."
本周,据说苹果公司雇佣了保时捷的勒芒原型转向力的前负责人亚历山大·希青格尔V)qC]AOcytC。然而在近来与《经理人》杂志的采访中,希青格尔并没有证实他在苹果公司任职,只说他离开保时捷是为了做一些“对社会有重要且直接影响”的事x=AA(;6N~#8U((

q_yVf@jGe-9#2sev

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载#lbg2_[KF!.!4bIM

4H]XTh#;ViLjeWc.Jqc

词语解释

s~dN9J#mJ7C&C

1.scale back 相应缩减,按比例缩减
例句:Once the traffic died down, the application would scale back — all without any manual intervention.
一旦流量降低,应用程序将收缩回去 — 无需任何人工干预L~&.4,Jj*%T
2.a series of 一系列,一连串
例句:The challenger delivered a series of punches to the champion.
那位挑战者向冠军发动一连串猛击Vb6TYdVaV2Tbaq.HY7VV

mwvRYQzbEn.s6ljqi+K0ZD[pvYtMMg8a*V0q@q%T[9AqQoHKSc!~gmMxaV
分享到