每日新闻一分钟: 女乔布斯沦为女贾跃亭 坑人之后她欲卷土重来
日期:2018-06-12 19:56

(单词翻译:单击)

5!kWqzFRAxFyK5Lb0MGdFZAM%HJ0_)i#&wKm)

听力文本

!u-M5xRJr8

Elizabeth Holmes lost everything — and nearly $900 million of other people's money — when her bunk blood-testing startup Theranos went into meltdown.
当伊丽莎白·霍尔姆斯欺诈性血液检测初创公司“Theranos”崩溃的时候,她失去了一切——别人近9亿美元的资金Ssqmxn&5^7|.E%_FHG2n
According to Gizmodo, It resulted in the layoff of nearly all staff and civil charges of "massive" fraud for Holmes and former company president Ramesh "Sunny" Balwani.
据“Gizmodo”报道,公司的崩溃致使几乎所有的员工被裁,以及对霍尔姆斯和前公司总裁拉米什·桑尼·巴尔瓦尼的“大规模”欺诈的民事指控16Mmopg(TdG2E@z!P
But she's reportedly not done yet, according to an interview in Vanity Fair with John Carreyrou.
但根据“Vanity Fair”对约翰·卡雷鲁的一次采访得知,她并未就此罢休MVAMglEW@1X7SXc

1YiZe%JVuSOk[y7m,

disgraced

c4aH;XMuvbVC*

Carreyrou said that Holmes has "sociopathic tendencies" including "pathological lying"—unsurprising, given Theranos' signature blood-testing technology was a sham.
卡雷鲁称霍尔姆斯具有包括“病理性说谎”在内的“反社会倾向”——考虑到“Theranos”的招牌血液测试技术是一大谎言,就并不令人吃惊1BKgpju^l(NU
According to Carreyrou, Holmes is currently going around Silicon Valley, meeting with investors, hoping to raise money for an entirely new start-up idea.
卡雷鲁表示,霍尔姆斯目前正在硅谷四处奔走,会见投资人,希望为全新的初创公司想法筹集资金iej-O^b)p*SqKY,o[

g7Bv]18lTVGK0N*9|

b7H9%0DfkfS9](etk6ur

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载os%FR5)CqY71

44*NcAAlwAwD;

词语解释

o8.Erfcz82OAlU%


2*P)B@q_4XsAgq|E

1.bunk n. 瞎话;胡话;(车、船等的)铺位

=,Zbbeic#SxDD1

例句:As I swung down from out of my bunk, I got dizzy and misjudged the distance.
从铺位一跃而下的时候,我感到一阵眩晕,没掌握好高度pfOj#zuTZir7@7

qQv@zWUDz4+Pu[a

2.signature n. 明显特征;鲜明特色;识别标志;签名;署名

^0G;kVfxF(^.r^FSC[

例句:Rabbit stew is one of chef Giancarlo Moeri's signature dishes.
炖野兔是厨师詹卡洛·莫里的招牌菜之一7;ovp0[|d~

]Mbu2eoRJe@q1_

DEFE)%UD5E+zdT;dJdK52v5shJ1TABK3MYW=xcw,f.-k!e;8NCZ4[
分享到
重点单词
  • chefn. 厨师,主厨
  • stewn. 炖汤,焖,烦恼 v. 炖汤,焖,忧虑
  • fraudn. 骗子,欺骗,诈欺
  • siliconn. 硅
  • vanityn. 虚荣心,浮华,自负,无价值的东西 n. 小手
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .