每日新闻一分钟: 致命车祸发生后 优步将重启自我驾驶汽车的测试
日期:2018-05-21 19:28

(单词翻译:单击)

r+@a6swg.6B@[;i&n*rVEUc[FaA1*z

听力文本

DaNw9Lbf&i

According to Uber's CEO, the company's self-driving car tests are set to begin once again "in a few months."
优步CEO表示,该公司的自我驾驶汽车测试将在“几个月后”重启flpig433*YG
Uber had suspended all self-driving tests following a fatal crash in Tempe, Arizona in March.
今年三月,在坦佩市发生致命车祸之后,优步暂停了所有自我驾驶车的测试2_nW8MY0M[2*pGY

P01*=nVn,f

self-driving car

b6DmGE0=JN7d.fYauKtx

The US National Traffic Safety Board is conducting an investigation into the crash, and its report should be completed soon.
美国国家交通安全委员会正在就此次车祸展开调查,其调查报告很快就能完成~@V|51el5gn]=%v|
Following the Tempe incident, Uber has also undertaken an internal safety review.
坦佩市交通事故发生之后,优步也进行了内部安全审查TT%ly+(o=VOCAgij]
In the weeks following the fatality, Arizona's governor halted Uber's ability to test self-driving cars in the state.
致命交通事故发生后的数周里,亚利桑那州州长叫停了优步在州内进行自我驾驶汽车测试o_tJ|J&(FRj

Dy4zVZWU=T&2

0HRiDh&Ju^Z

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载u_beeJ93(5YCGeS

|aTqH)#=+jR

词语解释

=sNPfO#ocAHPRtf3f


ab6%BMUlINEgmAI)7XE)

1.fatality n. (事故、战争、疾病等中的)死亡

RpJm;_C.8x

例句:Drunk driving fatalities have declined more than 10 percent over the past 10 years.
酒后驾车死亡人数在过去10年中下降了10%以上yK+WCmmz&0nr~H#aA=

jC=V6P|NiB#

2.halt v. (使)停止,停下

_sv,7)(9GeR#bKl

例句:The Russian government had called a halt to the construction of a new project in the Rostov region.
俄罗斯政府已叫停了罗斯托夫地区的一个新工程OExRtBv^;KEW,

RSl[bgLg^I%

QVH_;;Z7l81NJ_|-]3%ZgRCxD2hI2%9-!4&#*L-
分享到
重点单词
  • internaladj. 国内的,内在的,身体内部的
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • suspendedadj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)
  • fataladj. 致命的,毁灭性的,决定性的