每日新闻一分钟: 苹果就降速门事件向消费者致歉
日期:2018-01-06 12:10

(单词翻译:单击)

#mg|[~WY*d8QzL4DMLR9)c0~+CkP+k

听力文本

yon3i,outzIFG-x]

On Thursday Apple released a letter apologizing about forcing older iPhones to slow down in order to preserve their batteries.
周四,苹果公司公布了一封致歉信,信中谈到为了保护电池,老旧手机被迫减慢运行速度0l8~*]UG=|skJHTp.p
It calls the breach of customer trust a "misunderstanding."
信中称破坏用户信任为“误解”Bdt.y!NN3leX

Jr-%hb=w6ylW3^C-m=+

apple

VRQ6mV|88k*V5

As a way of reparation, the company is now letting anyone who has an iPhone 6 or later iPhone to come in and replace their batteries for just $29.
作为补救措施,该公司现在允许所有持有苹果6以上的手机用户更换电池,价格只有29美元3]q%+]LSOMm%&i
It is a discount over the $80 Apple usually charges.
这是折扣价,苹果通常会收取80美元I=5Dn6uwv3F
The company also states that the batteries are "consumable components."
该公司还宣称电池属于“易耗部件”,z=P8d&UwF(|8o~[o

eqh+5iH)Ai=

9H]]bR^dhE,vSD3-

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载Klq]+6njgwwK

0!ecGC.dw6@id|[B

词语解释

la1NMzLDf*6QeCsY


iSh%5CCkY5AN

1.breach v. 违背;破坏

.|jo&xEfXqs4Oz

例句:The newspaper breached the code of conduct on privacy
该报违反了保护隐私的行为准则uCM|b&kh.szP

3)JK~M9x-~yv

2.reparation n. 赔偿;弥补

w(Y!Z!CT1hqsdTTH^Mc=

例句:There is a clear demand amongst victims for some sort of reparation from offenders.
受害者明确要求责任人给予一定的赔偿I;~MZ3cYiuIh]LxI9

;|_#@SMpPMB!aB

2_QI51SOh;ZRF_In]mSwi_90.;PeJg@gT(!dBjK;3jqWTP3qN+)Eh%
分享到