每日新闻一分钟:不起眼的走路对身体也大有好处
日期:2017-10-26 06:11

(单词翻译:单击)

R#=H3f%))-kp+CUIW(pb_Smw6L

听力文本

qkD8^0X5of2mcFff=g)8

In the age of Fitbit and the Apple Watch many may think walking is only beneficial if you meet certain step goals. A new study, published Thursday in the American Journal of Preventive Medicine, suggests that might not be the case. Instead, experts suggest that regular walking, even without meeting minimum requirements, can lower a person's mortality risk when compared to being sedentary.
在Fitbit和苹果手表广为流行的时代,很多人认为只有到达某个步数,行走才会对人有利p!%S;Y,CnP;9%a80]!Tg。《美国预防医学期刊》周四发表了一项新研究,表明事实并非如此*GGgHN4LGtK4-;iA*3q。相反,专家认为一般的走路,即便没有达到最低要求,与久坐相比也能降低一个人的死亡风险b8ce=uT3O0[9j

n+q!nb+XYl-]A3t

1027.jpg

x*iwleE-mdyD

"Walking has been described as the 'perfect exercise' because it is simple, free, convenient, doesn't require any special equipment or training" says doctor Alpa Patel. Current guidelines recommend that adults have at least 150 minutes of moderate or 75 minutes of vigorous physical activity a week. Only around half of adults actually meet these guidelines.
帕特尔医生说“行走是‘最完美的锻炼’,因为它简单、自由、方便,不需要任何特殊设备或训练Ba%^TQ,EmSFO6+xl1V#L。”现在的方针建议成年人每周至少进行150分钟的温和运动或75分钟的有力运动HK)@,VTJtT|Z;tbfM。只有近一半的成年人达到了这些指标9s#[*a^A*kH(

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载np,^;wwNXqu5,j]YlO*r

BfW1#cgEFTxrf2@-

词语解释

6kO0qQf%ePxZ~)^FqAs


DPajud+F2^H=@

1.in the age of 在...的时代
例句:In the age of transparency, it appears some of us are embarrassed to be ourselves.
这个透明化时代,有些人想隐瞒自己的身份8u4G7xYC%A6YBNky
2.mortality risk 死亡风险
例句:This mortality risk is especially alarming during the first year after the report of elder self-neglect.
在老年人报告自我轻视的一年里,这种死亡风险特别的警报信号_y8f,NwE,7Zz78Ric(Ee

LjGWgD+U&y5_ZEt


RXPN2|zl|.mI43e7=vco.YXnlN4SIO9H]Dz
分享到
重点单词
  • transparencyn. 透明度,幻灯片
  • moderateadj. 适度的,稳健的,温和的,中等的 v. 节制,使
  • convenientadj. 方便的,便利的
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • beneficialadj. 有益的,有利的
  • vigorousadj. 精力充沛的,元气旺盛的,有力的
  • mortalityn. 必死的命运,死亡数目,死亡率
  • recommendvt. 建议,推荐,劝告 vt. 使成为可取,使受欢迎
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • preventiven. 预防药;预防法 adj. 预防的,防止的