(单词翻译:单击)
听力文本
Singapore is a tiny island just 279 square mile island which means space is a precious commodity for the Singaporean people.
新加坡是一个仅有279平方英里的小岛,这意味着对新加坡人而言,空间是一种非常珍贵的商品 。
According to Business Insider, this meant that the island country had to come up with a way to combat growing landfills
《商业内幕》消息称,这意味着这个岛国需要一个应对不断增长的垃圾填埋的方法
or risk being overrun with trash.
否则就会面临垃圾泛滥成灾的风险 。
In the late 1970s, Singapore instituted a waste-to-energy system that generates energy by incinerating most of the country's waste
到20世纪70年代后期,新加坡开创了一种垃圾转为能量的系统,可以通过焚烧大部分垃圾产生能量
and then dumping the ash into a landfill.
然后将灰烬倒进一个垃圾填埋场中 。
Questions remain as to how long this system will last and how environmentally sound it is.
问题是这个系统可以维持多久以及这样做到底有多环保 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。
词语解释
1. commodity 商品
例句:Prices went up on several basic commodities like bread and meat.
面包、肉等几种基本商品的价格上涨了 。
2. come up with 想出;提出
例句:Several of the members have come up with suggestions of their own
有几位成员提出了自己的建议 。